Котормочу катары кызыктуу иш

Котормочу катары кызыктуу иш
Котормочу катары кызыктуу иш
Anonymous

Чет тилдерин үйрөнүү - бул өзүн-өзү өнүктүрүүнүн жана бизди курчап турган дүйнөнү таанып-билүүнүн жакшы жолу, адамзат тарыхы бою топтогон маданий жүктү изилдөө. Мындан тышкары, чет тилдерин билүү жакшы акча табууга мүмкүндүк берет: котормочу болуп иштөө кыйла жогорку туруктуу же кошумча киреше алып келет. Бул талашсыз чындык.

Оозеки же жазма текстти бир тилден экинчи тилге которуу котормочунун иши. Ал көптөгөн адистиктерге бөлүнөт: техникалык котормо, адабий-көркөм, юридикалык, оозеки, жазуу, синхрондук жана башка. Мындай адистик котормочунун вакансиясына берилген резюмеде көрсөтүлүшү керек.

котормочу болуп иштөө
котормочу болуп иштөө

Бизнес котормочу болуп иштөө

Ар бир уюмдун чет өлкөлүк бизнес өнөктөштөрү жана эл аралык долбоорлору бар, же жок дегенде максат кылат. Бул милдетти котормочунун жардамысыз чечүү мүмкүн эмес: анын жардамы менен бизнес сүйлөшүүлөрү жүргүзүлөт, ар кандай документтер түзүлөт. Ар кандай адамдар менен баарлашуу, Россиянын ар кайсы шаарларына жана чет өлкөлөргө иш сапарлар - бул котормочунун иши болушу мүмкүн. Москвада же Санкт-Петербургда өзгөчө көп төлөнөт.

Жазылган текстти которуу дагы талап кылынган жана жоопкерчиликтүү иш. Ири компаниялар, банктар, юридикалык фирмалар ар дайым өз темалары боюнча чет элдик тексттер менен күрөшүүгө туура келет. Техникалык котормочу, эреже катары, бир адистикти тандайт.

онлайн котормочу болуп иштөө
онлайн котормочу болуп иштөө

Алыстан иштөө

Интернетте котормочу болуп да иштесе болот. Мындай мүмкүнчүлүктү штаттан тышкаркы биржалар, алыскы жумуш табуу сайттары берет. Алыскы котормочу - бул иш берүүчү менен узак мөөнөттүү келишим түзбөстөн ишти аткарган, белгилүү бир тизме менен гана иштеген кызматкер. Ошентип, ал толук убакыттагы котормочуга салыштырмалуу бир катар артыкчылыктарга ээ:

- Ал өзүнүн иш графигин түзөт. Аны саат канчада аткарганы маанилүү эмес: анын милдети - аны өз убагында жана сапаттуу бүтүрүү.

- Ал жумуш сунушун жактырбаса, же башка долбоорлор менен жетиштүү бош эмес болсо, же ал учурда иштегиси келбесе, баш тарта алат.

- Ал толук убакыттагы котормочу, негизги жумуш катары иштей алат же алардын жардамы менен кошумча акча таба алат.

Аттиң, котормочу сыяктуу ыңгайлуу иштин бардык фрилансерлерге мүнөздүү кемчиликтери бар. Алардын эң башкысы эч кандай кепилдиктердин жоктугу.

- Расмий эмес болгондуктан, бул иш төлөнбөй калышы мүмкүн: кардар даяр текстти кубанып алып, жок болуп кетиши мүмкүн.

- Freelancing, албетте, социалдык пакетти билдирбейт: акы төлөнүүчү майрамдар жок,оорулуу күндөр жана дем алыш күндөрү.

- Татыктуу маяна менен жетиштүү буйрутмаларды табуу дайыма эле мүмкүн боло бербейт.

Москвада котормочу болуп иштейт
Москвада котормочу болуп иштейт

Эң популярдуу чет тилдер

Котормочу болуп иштөө үчүн эң жакшы тилдер кайсылар? Бүгүнкү күндө эң талап кылынган жана популярдуу тил, албетте, англис тили. Андан кийин немис, француз жана испан тилдери турат.

Сунушталууда:

Редактордун тандоосу

Tomato Kornabel F1: сын-пикирлер, сүрөттөр, мүнөздөмөлөрү жана сорттун сүрөттөлүшү

Эң ийгиликтүү бизнесмен: ийгилик тарыхы жана кызыктуу фактылар

Pavel Durov: өмүр баяны жана "VKontakte" жаратуучусунун жеке жашоосу

Микрофинансы компаниясы "Do Zarplata" - кардарлардын сын-пикирлери, өзгөчөлүктөрү жана кызматтары

Жаңы Жибек жолу: маршрут, схема, концепция

Митлидердин ыкмасы орус версиясында: обзорлор, сүрөттөр

Экономикадагы ТНКлар. TNK болуп саналат

"Бактылуу" (такси): айдоочулардын жана жүргүнчүлөрдүн сын-пикирлери

Ростелекомдун кызматкерлеринин пикирлери - компания жана анда иштөө жөнүндө

Күнөсканада желим бөтөлкөдөн автоматтык сугаруу: схема

Пятерочка дүкөндөрү. Пятерочкада иштоо женунде кызматкерлердин пикирлери

Супермаркеттер "Магнит": кызматкерлердин жана кардарлардын сын-пикирлери

Роберт Флетчер - атактуу америкалык бизнесмен

Кеплица бизнеси: эмнеден баштоо керек? Парник бизнес-план

Онлайн дүкөн "Фотосклад": кардарлардын сын-пикирлери. Продукциянын сапаты жана кызматы боюнча пикирлер жана пикир