Котормочу катары кызыктуу иш

Котормочу катары кызыктуу иш
Котормочу катары кызыктуу иш
Anonymous

Чет тилдерин үйрөнүү - бул өзүн-өзү өнүктүрүүнүн жана бизди курчап турган дүйнөнү таанып-билүүнүн жакшы жолу, адамзат тарыхы бою топтогон маданий жүктү изилдөө. Мындан тышкары, чет тилдерин билүү жакшы акча табууга мүмкүндүк берет: котормочу болуп иштөө кыйла жогорку туруктуу же кошумча киреше алып келет. Бул талашсыз чындык.

Оозеки же жазма текстти бир тилден экинчи тилге которуу котормочунун иши. Ал көптөгөн адистиктерге бөлүнөт: техникалык котормо, адабий-көркөм, юридикалык, оозеки, жазуу, синхрондук жана башка. Мындай адистик котормочунун вакансиясына берилген резюмеде көрсөтүлүшү керек.

котормочу болуп иштөө
котормочу болуп иштөө

Бизнес котормочу болуп иштөө

Ар бир уюмдун чет өлкөлүк бизнес өнөктөштөрү жана эл аралык долбоорлору бар, же жок дегенде максат кылат. Бул милдетти котормочунун жардамысыз чечүү мүмкүн эмес: анын жардамы менен бизнес сүйлөшүүлөрү жүргүзүлөт, ар кандай документтер түзүлөт. Ар кандай адамдар менен баарлашуу, Россиянын ар кайсы шаарларына жана чет өлкөлөргө иш сапарлар - бул котормочунун иши болушу мүмкүн. Москвада же Санкт-Петербургда өзгөчө көп төлөнөт.

Жазылган текстти которуу дагы талап кылынган жана жоопкерчиликтүү иш. Ири компаниялар, банктар, юридикалык фирмалар ар дайым өз темалары боюнча чет элдик тексттер менен күрөшүүгө туура келет. Техникалык котормочу, эреже катары, бир адистикти тандайт.

онлайн котормочу болуп иштөө
онлайн котормочу болуп иштөө

Алыстан иштөө

Интернетте котормочу болуп да иштесе болот. Мындай мүмкүнчүлүктү штаттан тышкаркы биржалар, алыскы жумуш табуу сайттары берет. Алыскы котормочу - бул иш берүүчү менен узак мөөнөттүү келишим түзбөстөн ишти аткарган, белгилүү бир тизме менен гана иштеген кызматкер. Ошентип, ал толук убакыттагы котормочуга салыштырмалуу бир катар артыкчылыктарга ээ:

- Ал өзүнүн иш графигин түзөт. Аны саат канчада аткарганы маанилүү эмес: анын милдети - аны өз убагында жана сапаттуу бүтүрүү.

- Ал жумуш сунушун жактырбаса, же башка долбоорлор менен жетиштүү бош эмес болсо, же ал учурда иштегиси келбесе, баш тарта алат.

- Ал толук убакыттагы котормочу, негизги жумуш катары иштей алат же алардын жардамы менен кошумча акча таба алат.

Аттиң, котормочу сыяктуу ыңгайлуу иштин бардык фрилансерлерге мүнөздүү кемчиликтери бар. Алардын эң башкысы эч кандай кепилдиктердин жоктугу.

- Расмий эмес болгондуктан, бул иш төлөнбөй калышы мүмкүн: кардар даяр текстти кубанып алып, жок болуп кетиши мүмкүн.

- Freelancing, албетте, социалдык пакетти билдирбейт: акы төлөнүүчү майрамдар жок,оорулуу күндөр жана дем алыш күндөрү.

- Татыктуу маяна менен жетиштүү буйрутмаларды табуу дайыма эле мүмкүн боло бербейт.

Москвада котормочу болуп иштейт
Москвада котормочу болуп иштейт

Эң популярдуу чет тилдер

Котормочу болуп иштөө үчүн эң жакшы тилдер кайсылар? Бүгүнкү күндө эң талап кылынган жана популярдуу тил, албетте, англис тили. Андан кийин немис, француз жана испан тилдери турат.

Сунушталууда:

Редактордун тандоосу

MI-26: дүйнөдөгү эң чоң тик учак

HDD - бургулоо технологиясы. Горизонталдык багыттагы бургулоо

S. P. Горбунов атындагы Казань авиация заводу

Субкалибрдеги снаряд менен кадимки курал-жарактарды тешип өтүүчү снаряддын ортосунда кандай айырма бар

Жаңы муундагы АЭС. Россиядагы жаңы АЭС

Режиссёр: ролу, укуктары. Атактуу кинорежиссерлор

Теплицада жылытуу: жылытуу ыкмалары

"Aliexpress"те талашты кантип ачуу керек? "Aliexpress" боюнча талаш тууралуу маалымат

Бинардык опциялар - бул эмне? Экилик параметрлери: стратегиялар, соода, сын-пикирлер

Дыйкан чарбасы: шамга татыктуу оюн

Финансы институттары, алардын түрлөрү, максаттары, өнүгүүсү, ишмердүүлүгү, көйгөйлөрү. Финансы институттары болуп саналат

Итайпу ГЭСи дүйнөнүн 7 кереметинин бири

Иран Ислам Республикасы: инфляциянын деңгээли жогору өлкөнүн валютасы

Формаларды чыгаруу. Pro Tips

"Дедовский хлеб" нан азыктары фабрикасы: тарыхы, продукциясы, дареги